Как объяснить врачу, что у вас болит

Путешествие за границу или даже жизнь там – это далеко не всегда праздник. Иногда приходится справляться с не слишком радостными ситуациями, но к некоторым из них просто жизненно необходимо быть готовыми. К таким ситуациям относиться визит к врачу.

Если вы еще не слишком уверены в своем английском, то визит к врачу может стать для вас настоящим испытанием. Медицинская лексика – явно не та, которой первой осваивают в школе или университете, или даже на языковых курсах.

Поэтому часто в экстренных ситуациях языковой барьер заставляет иностранцев объясняться просто на пальцах – банально указывая на ту часть тела, которая болит. Конечно, невербальный подход достаточно универсальный, но далеко не всегда эффективный. Тем более, в ситуации, когда вопрос стоит между жизнью и смертью просто показать пальцем – слишком огромный риск.

Поэтому стоит раз и навсегда выучить “список экстренных фраз” для общения с доктором. Начать стоит, пожалуй, с самого простого – как объяснить, что именно с вами не так?

I have terrible headache/toothache/stomachache. – У меня ужасная головная/зубная боль/боль в животе.

I have pain in my side/sore throat/ear – У меня болит в боку/горло/ухо.

Также важно дать знать врачу о характере вашей боли, ведь от этого тоже не в последнюю очередь зависит диагноз. Боль может быть нескольких видов:

slight – незначительная

acute – острая

dull – тупая

sharp – резкая

bad – сильная

girdle – опоясывающая

radiating to… – отдающая в…

Если вам необходимо охарактеризовать свое общее самочувствие в данный момент, то пригодятся следующие фразы:

I feel nauseous. – Меня тошнит.

I feel weak and dizzy. – Я чувствую слабость и головокружение.

I have a food poisoning followed with diarrhea and temperature. – У меня пищевое отравление с диареей и температурой.

I have a bad cough. – У меня сильный кашель.

I’m breathless. – Я задыхаюсь (мне не хватает воздуха).

Если же вам не повезло и вы повредили одну из своих конечностей, то вам нужно незамедлительно объяснить доктору или медсестрам, что же именно произошло.

I fell down and I sprained my ankle. – Я упал(а) и подвернул(а)/растянул(а) лодыжку.

I feel pain in my left/right elbow. – У меня болит левый/правый локоть.

I can’t step on my foot. – Не могу наступить на ногу.

My ankle is swollen. – Моя лодыжка распухла.

I’m afraid, it may be a fracture. – Боюсь, это может быть перелом.

I cut a finger. – Я порезал(а) палец.

Кроме того, иногда необходимо объяснить, к какому доктору вы хотели бы обратиться со своей проблемой. В таком случае наверняка потребуется знать его специализацию на английском языке. Например:

терапевт – physician

хирург – surgeon

стоматолог – dentist

невропатолог – neuropathologist

гинеколог – gynecologist

кардиолог – cardiologist

Если вы уже знаете, что с вами не так, тогда вам нужно сообщить врачу о своей болезни. На пальцах это сделать крайне сложно. К примеру, как вы сможете изобразить сахарный диабет? А инсульт или инфаркт потребуют от вас настоящего театрального мастерства, но на приеме у доктора вам вряд ли будет до этого.

сахарный диабет – diabetes

инфаркт – heart attack

инсульт – stroke

анемия – anemia

флюс – flux

аллергия – allergy

гастрит – gastritis

язва – ulcer

аппендицит – appendicitis

беременность – pregnancy

пневмония – pneumonia

гепатит – hepatitis

ВИЧ – HIV

бессонница – insomnia

рак – cancer

сотрясение мозга – brain concussion

мигрень – migraine

В случае необходимости не бойтесь использовать в больнице словарь, электронный переводчик или даже поисковые системы. Ведь от того, насколько вы точно объясните симптомы, мучающие вас, зависит точность постановки диагноза. Иными словами, от этого зависит ваше здоровье, ну а ничего ценнее нет.

НАШИ ПРИНЦИПЫ